Перевод песни Oyster Magazine – Frank Ocean Oyster Magazine Interview

Данный Перевод песни Oyster Magazine — Frank Ocean Oyster Magazine Interview на русский язык может не выражать буквальный смысл. Текст и слова произведения принадлежат их автору.

Frank Ocean Oyster Magazine Interview (текст)

Интервью журнала Frank Ocean Oyster (перевод)

Frank Ocean: Hey Zack, How’s it going?
Фрэнк Оушен: Привет, Зак, как дела?
Not bad. I just woke up. What about you?
Неплохо. Я только что проснулся. А вы?
Are you an Aussie?
Вы австралиец?
I’m from Australia, yes. Can you hear it in my accent?
Я из Австралии, да. Ты слышишь это по моему акценту?
I actually suck with accents. I wouldn’t have been able to tell.
Я вообще хрен с акцентами. Я бы не смог сказать.
What have you been up to today?
Чем ты сегодня занимался?
Um…just hanging out with my little brother. He’s about to be twelve.
Эм… просто тусуюсь с моим младшим братом. Ему скоро двенадцать.
Are you the oldest in the family?
Вы старший в семье?
Yeah. How about you? Do you have any brothers and sisters?
Ага. А ты? Есть ли у вас братья и сестры?
I have a younger brother and sister. They’re 16 and 20
У меня есть младший брат и сестра. им 16 и 20
16 and 20? Nice.
16 и 20? Хороший.
Do you get along with your brother?
Ты ладишь со своим братом?
Yeah, I get along with him. He is just a kid but…He’s funny. He’s got a good sense of humour.
Да, я с ним лажу. Он всего лишь ребенок, но… Он забавный. У него хорошее чувство юмора.
What have you been listening to lately?
Что ты слушаешь в последнее время?
I’ve kinda been obsessed with old Aretha Franklin stuff.
Я был одержим старыми вещами Ареты Франклин.
What’s your favorite song of hers?
Какая твоя любимая ее песня?
‘Daydreaming’…I’m really distracted today. You know if I didn’t live in LA I would have a much more refined daily dress-code. But since I live here…The weather’s great, but it’s also a little forbidding in the sense that I can’t wear a tonne of layers all the time and be really…
«Мечтаю»… Сегодня я действительно отвлекся. Знаете, если бы я не жил в Лос-Анджелесе, у меня был бы гораздо более изысканный повседневный дресс-код. Но так как я живу здесь… Погода отличная, но она также немного противная в том смысле, что я не могу все время надевать тонну одежды и быть действительно…
Slick?
Ловкий?
Be really posh and shit — wear stuff of that nature.
Будь действительно шикарным и дерьмом — носи такие вещи.
I find the heat so oppressive. I moved to London to escape it. I love those grey skies, and the cold
Я нахожу жару такой угнетающей. Я переехал в Лондон, чтобы избежать этого. Я люблю эти серые небеса и холод
See, I’m with you! I’m actually…I was looking at a place in Notting Hill. I’m kind of obsessed with the idea of moving. I’m kind of obsessed with that. I’m gonna make the move.
Видишь, я с тобой! Вообще-то я… я искал дом в Ноттинг Хилле. Я как бы одержим идеей переезда. Я немного одержим этим. Я собираюсь сделать ход.
Where are you right now?
Где ты сейчас?
I’m at a store for pants.
Я в магазине брюк.
What kind of pants are you buying?
Какие брюки вы покупаете?
Pants that hide my legs and my privates.
Штаны, скрывающие мои ноги и интимные места.
Those are usually the best kinds of pants.
Обычно это лучшие штаны.
[Laughs] They are.
[Смеется] Они есть.
I hate shopping for pants. It’s the hardest thing in the world!
Я ненавижу покупать штаны. Это самое сложное в мире!
Yeah, you can’t just go and buy new pants. And then, when you discover the pants, it’s this euphoric feeling all throughout your body, because you know you found the right pants [laughs].
Да, ты не можешь просто пойти и купить новые штаны. А затем, когда вы находите штаны, это чувство эйфории во всем теле, потому что вы знаете, что нашли правильные штаны [смеется].
So, [our cover cover photographer, who also directs Frank’s music videos] Nabil tells me that you love everything to do with Eastern culture, especially martial arts. Why’s that?
Итак, [наш фотограф для обложки, который также снимает музыкальные клипы Фрэнка] Набиль говорит мне, что ты любишь все, что связано с восточной культурой, особенно с боевыми искусствами. Почему это?
I went to Tokyo, and apart from it being really hot and humid, it was one of my favorite trips. I wasn’t going there for a show or anything. I was just going there to hang out. I’d been there for a couple weeks, and there’s just something about the pride that they take in their work. That, I kind of gravitate towards. I mean, not to make my response too simple, but that’s probably at the core of why I like so much of what comes out of that part of the world. They have that attitude towards their work: pride and presentation…
Я поехал в Токио, и помимо того, что там было очень жарко и влажно, это была одна из моих любимых поездок. Я не собирался туда ради шоу или чего-то еще. Я просто собирался туда потусоваться. Я пробыл там пару недель, и есть что-то в их гордости за свою работу. Я как бы тяготею к этому. Я имею в виду, чтобы не делать мой ответ слишком простым, но это, вероятно, основная причина того, почему мне так нравится то, что исходит из этой части мира. Вот такое у них отношение к своей работе: гордость и подача…
Yeah. That’s important. I feel like lots of people want to be a famous such-and-such but they don’t necessarily want to put in all the hard work to the point where they’ve created something incredible, you know?
Ага. Это важно. Я чувствую, что многие люди хотят быть известными такими-то и такими-то, но они не обязательно хотят вкладывать всю тяжелую работу до такой степени, что они создали что-то невероятное, понимаете?
I feel like that’s somewhat natural progression for the ambitious. They imagine themselves in a position before they’ve actually done the work to be in that position. So, the fantasy of the imagining is like…You know, it’s the whole chicken or the egg thing [both laugh]. You’re right, though — it has to be work first.
Я чувствую, что это несколько естественный прогресс для амбициозных. Они воображают себя в каком-то положении еще до того, как на самом деле проделали работу, чтобы оказаться в этом положении. Итак, фантазия воображения похожа на… Вы знаете, это вся курица или яйцо [оба смеются]. Вы правы, хотя — это должна быть работа в первую очередь.
Yeah. Your ambition needs to be to create something good, not to be famous or whatever, you know?
Ага. Ваша цель должна заключаться в том, чтобы создать что-то хорошее, а не в том, чтобы быть знаменитым или что-то в этом роде, понимаете?
You’re right; you’re right. And even…Well, I think what you’ve said is correct. You have to be ‘work first’ for the benefit of the whole system that you’re a part of. People need to direct their energy towards making something great and useful, you know? It should be common sense but…It’s not! [Laughs]
Ты прав; ты прав. И даже… Ну, я думаю, что вы сказали правильно. Вы должны быть «работой в первую очередь» на благо всей системы, частью которой вы являетесь. Люди должны направить свою энергию на создание чего-то великого и полезного, понимаете? Это должно быть здравым смыслом, но… Это не так! [Смеется]
Sometimes I feel like people don’t realise it’s actually an incredible amount of work to do anything well.
Иногда мне кажется, что люди не осознают, что на самом деле сделать что-то хорошо — это невероятно много работы.
Yeah, I can relate to that — I can relate to both sides of that, because at different times in my life…hmmm. How do I say this? You know, I didn’t ever have a disciplinarian in my creative life. As a young person I didn’t have — for lack of a better word — I didn’t have a Joe Jackson in my family. I didn’t have that sort of overbearing stage-parent… Or, even, I didn’t even have a parent who encouraged what I did in that way. And — don’t bring out the string section. It’s not really sad — what it did foster is… Well, my attitude was pure. I love to make music, and I love to write. It was writing first. I love to write and express myself in that medium, so that was the pure part — just the love of doing something, but there was also this fantasy of what the lifestyle would be and what the trappings of success would be. There are different little montage clips that you make up in your mind, like what a day in the life would be like once you’re a fully grown whatever-you’re-going-to-become, you know?
Да, я могу относиться к этому — я могу относиться к обеим сторонам этого, потому что в разное время в моей жизни… хммм. Как мне это сказать? Вы знаете, у меня никогда не было дисциплинарщика в моей творческой жизни. В молодости у меня не было — за неимением лучшего слова — в моей семье не было Джо Джексона. У меня не было такого властного сценического родителя… Или, даже, у меня даже не было родителя, который поощрял бы то, что я делал таким образом. И — не выводить струнную секцию. На самом деле это не печально — это способствовало тому, что… Ну, мое отношение было чистым. Я люблю делать музыку, и я люблю писать. Это писалось сначала. Я люблю писать и выражать себя в этой среде, так что это была чистая часть — просто любовь к чему-то, но также была эта фантазия о том, каким будет образ жизни и какие будут атрибуты успеха. Есть разные небольшие монтажные клипы, которые вы сочиняете в уме, например, каким будет день в жизни, когда вы станете полностью взрослым тем, кем вы собираетесь стать, понимаете?
Yeah. I think every decision I make in life is based on a montage that I see in my head.
Ага. Я думаю, что каждое решение, которое я принимаю в жизни, основано на монтаже, который я вижу в своей голове.
Yeah — yeah. I think that was me, but there was a transition — and it wasn’t like I just woke up and had an epiphany, but it was a transition where I began to realise that if I didn’t really begin to focus on the work, I couldn’t see any way for me to become who I wanted to become. It just wasn’t gonna happen. And then somewhere in that time of my life it was like… Instead of wanting to get to a certain level of fame or how much liquid assets I had under my name, it was more like, «How well can I develop my skill set?» You know? «How far can I push my creativity? If I’m gonna do this — if I’m gonna be a singer/songwriter — then OK, I’m a singer/songwriter, but how can I be the best?»
Ага-ага. Я думаю, что это был я, но был переход — и это было не то, что я просто проснулся и испытал прозрение, но это был переход, когда я начал понимать, что если я действительно не начну сосредотачиваться на работе , я не видел никакого способа стать тем, кем я хотел стать. Этого просто не должно было случиться. И й
Right, right.
undefined
And I was just zoning in on that, not zoning in on being the best networker [laughs]; not zoning in on being anything other than that. Once I moved here it was about that. It was a shift to, «I don’t care about anything else right now. I just wanna know how to be the best». That was the most life-changing shift perspective.
undefined
I know what you mean.
undefined
Writing is most certainly an art form — and you have to have to keep balancing, juggling like circus actors, negotiating between the business and the craft…I’d almost lean towards saying that’s an art form in and of itself also.
undefined
That’s a very stimulating aspect of the whole thing — balancing the business and creative side.
undefined
Yes, I’d agree. Stimulating is the perfect word [laughs].
undefined
What is the worst thing you’ve been called?
undefined
The worst thing I’ve been called…hmmm. I mean, it’s less about what someone calls you, and more about who’s calling you that. So, I don’t know the answer to that question. I’m a bit impervious to the things that people say, depending on who’s saying it.
undefined
Yeah…99% of the people who comment on your existence don’t really matter.
undefined
Right. Yeah, I’m fairly aware of that. I try to unflip things and have thick skin no matter what people are saying, but when people are closer to you…You know, you get into a spat with someone you care about, and they say some shit they don’t mean, or that they do mean, which makes it more emotional, but…You know — you get over it.
undefined
Do you think I could be the next Oprah based on this interview?
undefined
[Laughs]
undefined
I need a catchphrase!
undefined
Oprah doesn’t have a catchphrase, does she?
undefined
No, I guess she doesn’t. She has a facial expression that’s like a catchphrase
undefined
[Still laughing] She does! She actually really does have a facial expression that she uses a lot!
undefined
Will you be a guest on my show?
undefined
You need to learn how to cry.
undefined
So, what can you tell me about Nabil?
undefined
Nabil’s cool. He’s a cool guy. I feel like he should spend more time in war zones taking photos. You know, some people I meet, I feel like they just don’t belong in LA. He’s one of those people. He needs a more intense environment.
undefined
Do you feel like you belong in LA?
undefined
Do I feel like I belong in LA? Hmmm…Here’s my feeling about LA: LA is this massive place, and you get so many types of lifestyles and shit here; you find all these pockets. Take my friend who lives in Malibu, for example — I think that’s still LA County. So he lives in LA, but he lives in a place that doesn’t look like it’s in LA. For all intents and purposes he isn’t in the same LA that I live in at my place in Hollywood — we might as well be a state apart considering how different it is. So, I can see myself belonging in certain parts of LA.
undefined
Right.
undefined
Like, when I say that about Nabil, I feel like Nabil doesn’t belong anywhere in LA County. Nabil belongs in Saint Petersburg, Russia, for a little while, or he belongs in a war zone taking iconic photos — risking his life for the shot. I think I could use a couple of years away from this city — I think I could definitely use a couple of years away from this city. Seven years is a long time.
undefined
[The Phone cuts out, so Zac calls Frank back]
undefined
Hello?
undefined
What’s your middle name?
undefined
My middle name?
undefined
Yes.
undefined
My full name is Zachary Cameron Bayly.
undefined
Zachary Cameron Bayly. There was a bully in my elementary school named Bailey.
undefined
Bailey?
undefined
At my middle school, actually.
undefined
I wasn’t him. I’m not a bully.
undefined
[Laughs] I didn’t get bullied, but he was a bully. I was never a bully.
undefined
What were you like in school?
undefined
I was a thug. I sold a lot of cocaine and crack.
undefined
You sold cocaine and crack?
undefined
All the time.
undefined
Really?
undefined
Yup.
undefined
I was not as cool as you.
undefined
You weren’t as cool as me?
undefined
I was reading Harry Potter.
undefined
Harry Potter is good.
undefined
Wait — so you were reading Harry Potter and selling crack?
undefined
Um…
undefined
[Frank’s voice becomes garbled and the call cuts out. From that point on, Zac’s calls go to voicemail]
undefined
Оцените песню
Перевод песен
Добавить комментарий