Перевод песни Nas – Wrote My Way Out

Данный Перевод песни Nas — Wrote My Way Out на русский язык может не выражать буквальный смысл. Текст и слова произведения принадлежат их автору.

Wrote My Way Out (текст)

Написал свой выход (перевод)

(«I wrote my way out»)
(«Я написал свой выход»)
When the world turned its back on me
Когда мир отвернулся от меня
I was up against the wall
Я был против стены
I had no foundation
у меня не было фундамента
No friends and no family to catch my fall
Нет друзей и нет семьи, чтобы поймать мое падение
Runnin’ on empty, th’was nothin’ left in me but doubt
Бегу на пустом месте, во мне не осталось ничего, кроме сомнений
I picked up a pen and «I wrote my way—» out
Я взял ручку и написал: «Я написал по-своему».
[Verse 1: Nas]
[Куплет 1: Нас]
I picked up the pen like Hamilton
Я взял ручку, как Гамильтон
Street analyst, now I write words that try to channel ’em
Уличный аналитик, теперь я пишу слова, которые пытаются их направить
No political power—just lyrical power
Никакой политической силы — только лирическая сила.
Sittin’ on a crate on a corner, sippin’ for hours
Сижу на ящике на углу, потягиваю часами
Schemin’ on a come up, from evening to sun up
Schemin ‘на подходе, с вечера до восхода солнца
My man awaitin’ trial, misdemeanors we younger
Мой человек ждет суда, проступки мы моложе
Courtroom prejudice, insufficient evidence
Предубеждение в зале суда, недостаточно доказательств
Jailhouse lawyers, these images still relevant
Тюремные юристы, эти изображения все еще актуальны
Flickerin’ lights inside my project hall
Мерцающие огни в моем проектном зале
Sickenin’, the mice crawl all night long
Sickenin ‘, мыши ползают всю ночь
And ’87 Reaganism, many pages I’ve written on
И рейганизм 87 года, много страниц, на которых я написал
Writin’ songs about rights and wrongs and bails bonds
Написание песен о правах и ошибках и облигациях под залог
Master bedroom, bigger than the crib that I was raised at
Главная спальня больше, чем детская кроватка, в которой я вырос.
I’m the architect like I wrote the code to Waze app
Я архитектор, как будто я написал код для приложения Waze.
I’m driven, black Elohim from the streets of Queens
Я изгнан, черный Элохим с улиц Квинса
The definition of what It Was Written means
Определение того, что это было написано означает
Know what I mean?
Знаешь что я имею ввиду?
[Chorus: Aloe Blacc + sample + together]
[Припев: Aloe Blacc + образец + вместе]
(«I wrote my way out»)
(«Я написал свой выход»)
When the world turned its back on me
Когда мир отвернулся от меня
I was up against the wall
Я был против стены
I had no foundation
у меня не было фундамента
No friends and no family to catch my fall
Нет друзей и нет семьи, чтобы поймать мое падение
Runnin’ on empty, there was nothin’ left in me but doubt
Бегу на пустом месте, во мне не осталось ничего, кроме сомнений
I picked up a pen and «I wrote my way—» out
Я взял ручку и написал: «Я написал по-своему».
[Verse 2: Dave East]
[Куплет 2: Дэйв Ист]
I really wrote my way up out of 6E
Я действительно написал свой путь из 6E
Develop relationships with fiends, I know they miss me
Развивайте отношения с извергами, я знаю, что они скучают по мне.
Before the metrocards, it was tokens, I did the ten speed
До метрокарт были жетоны, я сделал десять скоростей
Never had wrote a rhyme in my life, what was a sixteen?
Никогда в жизни не писал стихов, что такое шестнадцать?
At sixteen, arrested in housin’, trip to the mountains
В шестнадцать, арестован в доме, поездка в горы
Came right back, trappin’ off couches, watchin’ for mouses
Вернулся, ловил с кушеток, наблюдая за мышами
Only tools we was posed with, had a spot, smoke lit
Только инструменты, с которыми мы позировали, имели пятно, дым зажигали
The hate is just confusion, pay attention how them jokes switch
Ненависть — это просто замешательство, обратите внимание, как меняются шутки.
Diadora was my favorite, the Mark Buchanans
Диадора была моей любимой, Марк Бьюкенен
Mama couldn’t afford them, I learned everythin’ on the border
Мама не могла себе их позволить, я всему научился на границе
That’s a big 8, Clicquot parties with private dancers with no mixtape
Это большая восьмерка, вечеринки Клико с приватными танцорами без микстейпов
Bumble Bee Tuna, now we could get steak
Шмель Тунец, теперь мы можем получить стейк
I persevered, composition, I kept it close
Я выстоял, состав, я держал его близко
Competition near, I’m a Spartan without the spear
Соревнования рядом, я спартанец без копья
Three hundred rhymes, it was written before I wrote it
Триста рифм, это было написано до того, как я это написал.
Opportunity knockin’, might miss it, that window closin’
Возможность стучится, может упустить ее, это окно закрывается
This poetry in motion, I’m a poet
Эта поэзия в движении, я поэт
(«I wrote my way out»)
(«Я написал свой выход»)
When the world turned its back on me
Когда мир отвернулся от меня
I was up against the wall
Я был против стены
I had no foundation
у меня не было фундамента
No friends and no family to catch my fall
Нет друзей и нет семьи, чтобы поймать мое падение
Runnin’ on empty, there was nothin’ left in me but doubt
Бегу на пустом месте, во мне не осталось ничего, кроме сомнений
I picked up a pen and I wrote my way out!
Я взял ручку и написал свой выход!
[Verse 3: Lin-Manuel Miranda]
[Стих 3: Лин-Мануэль Миранда]
High speed, dubbin’ these rhymes in my dual cassette deck
Высокая скорость, дублирование этих рифм на моей двойной кассетной деке
Runnin’ out of time like I’m Jonathan Larson’s rent check
У меня не хватает времени, как будто я чек Джонатана Ларсона об аренде
My mind is where the wild things are, Maurice Sendak
Мой разум там, где дикие вещи, Морис Сендак
In withdrawal, I want it all, please give me that pen back
В заключение я хочу все это, пожалуйста, верните мне эту ручку
Y’all, I caught my first beatin’ from the other kids when I was caught readin’;
Вы все, я поймал свою первую избиение от других детей, когда меня поймали за чтением;
«Oh, you think you smart?»—Blaow!—start bleedin’
«О, ты считаешь себя умным?» — Блау! — начни истекать кровью.
My pops tried in vain to get me to fight back
Мои попсы тщетно пытались заставить меня дать отпор
Sister tapped my brains, said, «Pssh—you’ll get ’em right back.»
Сестра постучала по моим мозгам, сказала: «Ты их сейчас вернешь».
Oversensitive, defenseless, I made sense of it, I pencil in
Сверхчувствительный, беззащитный, я понял это, я карандашом
The lengths to which I’d go to learn my strengths and knock ’em senseless
Как далеко я бы пошел, чтобы узнать свои сильные стороны и сбить их с толку
These sentences are endless, so what if they leave me friendless?
Эти предложения бесконечны, что, если они оставят меня без друзей?
«Damn, you got no chill,» fuckin’ right—I’m relentless
«Черт, у тебя нет холода», черт возьми, я безжалостен
I know Abuela’s never really gonna win the lottery
Я знаю, что Абуэла никогда не выиграет в лотерею
So it’s up to me to draw blood with this pen, hit an artery
Так что я должен взять кровь этой ручкой, попасть в артерию
This Puerto Rican’s brains are leakin’ through the speakers
Мозги этого пуэрториканца просачиваются через динамики
And if he can be the shinin’ beacon this side of the G.W.B and
И если он может быть сияющим маяком по эту сторону GWB и
Shine a light when it’s gray out?
Пролить свет, когда он серый?
(«I wrote my way out»)
(«Я написал свой выход»)
Oh, I was born in the eye of a storm
О, я родился в эпицентре бури
No lovin’ arms to keep me warm
Нет любящих рук, чтобы согреть меня
This hurricane in my brain is the burden I bear
Этот ураган в моем мозгу — это бремя, которое я несу
I can do without, I’m here (I’m here)
Я могу обойтись без, я здесь (я здесь)
‘Cause «I wrote my way—» out!
Потому что «Я написал свой путь»!
[Outro: Samples]
[Концовка: Образцы]
«—picked up the pen like Hamilton»
«— взял перо, как Гамильтон»
«I wrote my way out of the pro—»
«Я написал свой выход из про…»
«—wrote—»
«— написал—»
«—wrote my way out of the projects»
«— написал мой выход из проектов»
«—pick—»
«-выбирать-«
«—picked up the pen like Hamilton»
«— взял перо, как Гамильтон»
«I wrote my way out of the—»
«Я написал свой выход из…»
«—wrote—»
«— написал—»
«—wrote my way out of the—»
«— написал мой выход из—»
(«I wrote my way—»)
(«Я написал по-своему…»)
«—picked up the pen like Hamilton»
«— взял перо, как Гамильтон»
«I wrote my way out of the pro—»
«Я написал свой выход из про…»
«—wrote—»
«— написал—»
«—wrote my way out of the projects»
«— написал мой выход из проектов»
(«I wrote my way out»)
(«Я написал свой выход»)
[Spoken: Samples]
[Говорят: Образцы]
«Really, I saw, like, a hole in the rap game, so, if I wanted to put my little two cents in the game, then it would be from a different perspective.»
«Действительно, я увидел дыру в рэп-игре, поэтому, если бы я хотел вставить свои маленькие два цента в игру, то это было бы с другой точки зрения».
(«I wrote my way out»)
(«Я написал свой выход»)
«I thought that I would represent for my neighborhood and tell their story, be their voice, in a way that nobody has done it. Tell the real story.»
«Я думал, что буду представлять свой район и рассказывать их историю, быть их голосом так, как никто этого не делал. Расскажу настоящую историю».
Оцените песню
Перевод песен
Добавить комментарий