Перевод песни Kolos Brothers — Бібліотека

Данный Перевод песни Kolos Brothers — Бібліотека на русский язык может не выражать буквальный смысл. Текст и слова произведения принадлежат их автору.

Бібліотека (текст)

Библиотека (перевод)

Гей, іди но сюди
Эй, иди но сюда
Я тобі хочу дещо розказати
Я тебе хочу кое-что рассказать
Давай, давай, давай, швидше
Давай, давай, давай, скорее
Іди, іди, іди
Иди, иди, иди
Вазони бегоній й алое, графін води,
Вазоны бегоний и алоэ, графин воды,
Пил, ковролін, стелажі і полиці з книгами,
Пыль, ковролин, стеллажи и полки с книгами,
Коли ти вже тут, так давай шукай іди
Когда ты уже здесь, так давай ищи иди
“Кобзар”, всі томи Франка і Костенко – “Вибране”.
Кобзарь, все тома Франко и Костенко — «Избранное».
Найкраще місце для хорошого сексу –
Лучшее место для хорошего секса –
Бібліотека – бібліотека!
Библиотека – библиотека!
Секція української класики,
Секция украинской классики
Індійський епос і спадщина греків!
Индийский эпос и наследие греков!
Найкраще місце для брутального сексу –
Лучшее место для брутального секса –
Бібліотека – бібліотека!
Библиотека – библиотека!
Секція укрсучліту
Секция укрсучилита
Рай Дереша й Андруховича пекло!..
Рай Дереша и Андруховича ад!
Ну я к тобi?
Ну, я к тебе?
Подобається?
Нравится?
Юний ДіКапріо – постер журналу “cool”,
Юный ДиКаприо – постер журнала «cool»,
Хтива стуждентка істфаку читає Берроуза,
Похотливая стуждентка истфака читает Берроуза,
Я твій спокусник змій, я твій Вельзевул,
Я твой соблазнитель змей, я твой Вельзевул,
І так – це все я нас штовхаю на експерименти із позами.
И да – это все я нас толкаю на эксперименты с позами.
Найкраще місце для хорошого сексу –
Лучшее место для хорошего секса –
Бібліотека – бібліотека!
Библиотека – библиотека!
Секція української класики,
Секция украинской классики
Індійський епос і спадщина греків!
Индийский эпос и наследие греков!
Найкраще місце для брутального сексу –
Лучшее место для брутального секса –
Бібліотека – бібліотека!
Библиотека – библиотека!
Секція укрсучліту
Секция укрсучилита
Рай Дереша й Андруховича пекло!..
Рай Дереша и Андруховича ад!
Влаштуємо оргію – підтягнем поетів – замутимо двіж,
Устроим оргию – подтянем поэтов – замутим двеж,
Антонича, може Єсєніна, може Бодлера, не знаю.
Антоныча, может, Есенина, может Бодлера, не знаю.
Я вилізу першим на стіл й прочитаю свій новий вірш,
Я вылезу первым на стол и прочту свое новое стихотворение,
А ти набери своїх подруг – хай їдуть сюди – я чекаю!
А ты набери своих подруг – пусть едут сюда – я жду!
Й чекає Сосюра, Верлен, Маяковський й Омар Хайям,
И ждет Сосюра, Верлен, Маяковский и Омар Хайям,
Гюго і Забужко, Желязни і Вінграновський,
Гюго и Забужко, Желязны и Винграновский,
Спасибі за все моїй школі й моїм золотим вчителям,
Спасибо за все моей школе и моим золотым учителям,
Без книг це життя б виглядало занадто просто.
Без книг эта жизнь выглядела бы слишком просто.
Найкраще місце для хорошого сексу –
Лучшее место для хорошего секса –
Бібліотека – бібліотека!
Библиотека – библиотека!
Секція української класики,
Секция украинской классики
Індійський епос і спадщина греків!
Индийский эпос и наследие греков!
Найкраще місце для брутального сексу –
Лучшее место для брутального секса –
Бібліотека – бібліотека!
Библиотека – библиотека!
Секція укрсучліту
Секция укрсучилита
Рай Дереша й Андруховича пекло!..
Рай Дереша и Андруховича ад!
Найкраще місце для брутального сексу
Лучшее место для брутального секса
Найкраще місце для орального сексу
Лучшее место для орального секса
Найкраще місце для хорошого сексу
Лучшее место для хорошего секса
Найкраще місце – бібліотека! А!
Лучшее место – библиотека! А!
Оцените песню
Перевод песен
Добавить комментарий